1루수가 누구야 개그 ver. 보스턴 레드삭스 야구 얘기




이거 번역해서 올려봐야지 맨날 생각만 하다가 드디어 올려본다.   뱅크옵어메리카와 보스턴 레드삭스의 콜라보 광고.   레드삭스의 투수 스티븐 라이트와 데이빗 프라이스가 새로운 팀메이트 크리스 세일을 보스턴 팬들에게 어떻게 소개할까 고민하던 중, 아이들에게 아이스크림을 나눠주는게 어떻겠냐는 아이디어가 나오자 크리스 세일이 "그렇다면 아이스크림은 내가 쏘지" 하는게 이야기의 발단.

말장난 개그이므로 각 인물이 뜻하는 의미의 번역(가운데)과 이중의미의 번역(오른쪽)을 함께 적는다.


꼬맹이들

Oooh ice cream!

이야 아이스크림이다!



크리스 세일

Here you go, buddy.

받거라, 얘야.



꼬맹이 #1

Thanks, but how much does it cost?

고마워요.  근데 얼마죠?



스티븐 라이트

It's on Sale.

세일이 쏘는 거다.

세일 중이다.


꼬맹이 #1

But I need to know the price.

하지만 가격을 알아야 하잖아요.

하지만 프라이스를 알아야 하잖아요.


세일

Right there.

여깄다.



데이빗 프라이스

I'm your guy.

나다.

나한테 물어봐라.


꼬맹이 #1

Ok, what is it?

그러니까 뭐에요?



프라이스

What is what?

뭐가 ?



꼬맹이 #1

The price.

가격이요.

프라이스요.


프라이스

Right here.

나라니까.

이거라니까.


꼬맹이 #2

Right, but how much is it?

, 근데 얼마에요?

라이트, 근데 얼마에요?


라이트

Don't worry about it, it's on Sale.

걱정마, 세일이 쏘는 거야.

걱정마, 세일 중이야.


세일

You're welcome.

신경 안 써도 돼.



꼬맹이 #3

Ok, so it's on sale, but you have to tell me the price, right?

오케이, 세일 중인건 알겠는데, 그래도 가격은 알려줘야 하잖아요, 안 그래요?

오케이, 세일이 쏘는 건 알겠는데, 그래도 프라이스는 알려줘야 하잖아요, 라이트?


라이트

Me?

?



프라이스

Or Me?

아니면 ?



꼬맹이 #1

How much does it cost?

대체 얼마냐구요?



라이트 + 프라이스

It's on Sale.

세일이 쏜다니까.

세일 중이라니까.


세일

They're right.

사람 말이 맞아.

이 두 사람이 라이트야.


라이트

He's not Wright, I'm Wright.

저 친구가 라이트가 아니지, 내가 라이트지.

저 친구 말이 맞는게 아니지, 내 말이 맞지.


프라이스

He's Wright.

저 사람이 라이트지.

저 사람 말이 맞지.


세일

So Price is right, and Wright is right, and he's not wrong,

so Price is still right, and it's on Sale.

그러니까 프라이스가 맞고, 라이트도 맞고, 이 친구가 틀린게 아니고,

그러니까 프라이스는 여전히 맞고, 세일이 쏘는 거지.

그러니까 가격도 맞고, 맞는게 맞고, 이 친구가 틀린게 아니고,

그러니까 가격도 여전히 맞고, 세일 중인 거지.


꼬맹이 #2

You guys should get another job.

아저씨들 다른 일자리 알아보세요.



라이트

Next!

다음 손님!






덧글

댓글 입력 영역


Uniqlo Calendar

Round Clock